Farewell to an Icon: Adieu Karl

453c.jpg

We can hardly imagine fashion today without the work and iconic leadership of Karl Lagerfeld, the most prolific designers of our times. He inspired not only dozens of Halloween costumes, but a whole generations of createurs who aimed for the wholesome creativeness and focus of a designers who was known for being the only designers with a lifetime contract chez Chanel.

The scope of his work is immensely invaluable, from his early years as Pierre Balmain’s assistant to making Chanel the most famous fashion brand on Earth. This is a little homage to the man that brought the moon to a scenery that was pitch dark.

Es prácticamente imposible pensar en moda hoy en día sin enseguida tener en la mente el trabajo y liderazgo de Karl Lagerfeld, el diseñador más fructífero de nuestros tiempos, quien inspiró no solo disfraces de Halloween, pero a toda una generación de creadores que aspiran a una creatividad integral y enfoque como el de Karl, el único diseñador en la historia de la moda con un contrato de por vida en Chanel.

La magnitud de su trabajo es inmensamente invaluable, desde sus primeros años como asistente de Pierre Balmain hasta años más recientes en Chanel, su más grande logro. Este es un pequeño recuento de la historia del hombre que nos bajó la Luna en un momento en el que todo lo que la moda reflejaba era oscuridad.

Karl in 1960 at his first job as Creative Director at Jean Patou.

Karl in 1960 at his first job as Creative Director at Jean Patou.

With Gitta Schilling at the Jean Patou atelier.

With Gitta Schilling at the Jean Patou atelier.

Born and raised in Hamburg, Germany – hence his nickname as “The Kaiser”, Uncle Karl (as I normally call him) was first inspired by a Christian Dior show to discover his first passion: fashion illustration. It was a fashion revolution in Europe, specifically in Paris, due to the buzz generated by designers such as Dior, Courréges, Balmain, Hubert de Givenchy, Cristobal Balenciaga and Paco Rabanne, et al.

Lagerfeld moved to the French capital in 1952, where he rapidly climbed up the fashion ladder and became, two years later, the personal assistant of maverick Pierre Balmain at the Secrétariat International de la Laine Competition. In 1959 he scored his first job as a Creative Director chez Jean Patou, while simultaneously pursuing a freelance career.

Nacido y crecido en Hamburgo, Alemania - de ahi su apodo “El Kaiser”, Uncle Karl (como me gusta llamarle) se vio atraído por la moda gracias a un desfile de Christian Dior, que le permitió descubrir la que fue su primera pasión, la ilustración. Para esos tiempos había una revolución en Europa, específicamente en París, resultado de la prensa que recibían diseñadores como Dior, Courréges, Balmain, Givenchy, Balenciaga o Paco Rabanne, etc.

Es por eso que en 1952 Lagerfeld se mudó a la capital francesa, donde rápidamente comenzó a escalar la industria. A tan solo dos años de su llegada se convirtió en el asistente personal de Pierre Balmain en la Secrétariat International de la Laine Competition. Pero no fue hasta 1959 cuando comenzó su primer trabajo como Director Creativo para Jean Patou, mientras que simultáneamente se bandeaba en una carrera independiente - freelancing before the Millenials.

Lagerfeld with Jerry Hall and Antonio Lopez in a still from the fashion documentary Antonio Lopez 1970: Sex Fashion & Disco.

Lagerfeld with Jerry Hall and Antonio Lopez in a still from the fashion documentary Antonio Lopez 1970: Sex Fashion & Disco.

At his Chloé office in 1970.

At his Chloé office in 1970.

Before Fendi or Chanel, Lagerfeld was one of the first who decoded accessories as a great venture when reviving fashion houses. Here at the Chloé showroom.

Before Fendi or Chanel, Lagerfeld was one of the first who decoded accessories as a great venture when reviving fashion houses. Here at the Chloé showroom.

Come the Chloé days in 1964, where he produced ready-to-wear and accessories until 1983.

One admirable thing about Karl designs is that he always had the masterful craft of capturing the essence of society, whether it was then or now. Same happened here at Chloé, where he built reputation creating pieces that were all luxurious, comfortable, bohemian and romantic, just in tune with the freedom movements of the 1970s.

Before leaving Chloé he also joined the ranks at the Italian family-brand Fendi, where he notably took over the fur line. Until his very last year, he created fashion tinged with humor and irony, cutting down on the use of fur and experimenting with other matiéres (leather is nowadays one of the keywords of the Fendi empire).

Y entonces vinieron los años en Chloé, donde trabajó en la división de accesorios de 1964 hasta 1983.

Lagerfeld siempre fue un visionario, inclusive a mediados del siglo pasado. Él fue uno de los primero, sino el primer diseñador que descubrió el poder comercial de los accesorios cuando se trata de crear un imperio de moda. También fue un maestro al diseñar piezas con relevancia social, fuese en el ayer o en el presente. Y esto es exactamente lo que sucedió durante su trabajo en Chloé, donde creo piezas que eran lujosas, cómodas, bohemias y románticas, perfectamente en sintonía con el latir de una sociedad en medio de los movimientos de liberación de los 70s.

En 1965 también su unió al equipo de Fendi, la marca italiana que hacía gran énfasis en el trabajo de pieles, que fue justamente donde Karl se amalgamó. Hasta su última y reciente colección para Fendi, Karl imprimió humor e ironía en sus diseños. Hasta hace poco quien doblegó el uso de pieles en la marca, siguiendo la corriente ecológica de nuestros días.

Karl next to the five Fendi sister back in 1983.

Karl next to the five Fendi sister back in 1983.

One of Largefeld’s first collections for Fendi.

One of Largefeld’s first collections for Fendi.

One of the most iconic moments in fashion was his Spring/Summer 2008 show at China’s Great Wall.

One of the most iconic moments in fashion was his Spring/Summer 2008 show at China’s Great Wall.

Taking a bow with Silvia Venturini Fendi. Lagerfeld tenure at Fendi is the longest-lasting relationship a designer’s had with a brand which in 2015 celebrated its 50th anniversary.

Taking a bow with Silvia Venturini Fendi. Lagerfeld tenure at Fendi is the longest-lasting relationship a designer’s had with a brand which in 2015 celebrated its 50th anniversary.

His vast use of fur at Fendi was controversial, in the summer of 2015, he set up “haute fourrure” shows. We owe him the acronym “FF”, still popular today, short for ”Fun Fur”, or fake fur to have fun in.

His vast use of fur at Fendi was controversial, in the summer of 2015, he set up “haute fourrure” shows. We owe him the acronym “FF”, still popular today, short for ”Fun Fur”, or fake fur to have fun in.

But it is no secret that his most beautiful story was the one he wrote with CHANEL, the house he took the reins of in 1983. Until his very last show there, he expressed a vision, tirelessly reimagining the maison’s staples with an irreproachable consistency, the richness of which was due to his unwavering attention to details.

He also set the bar for fashion show with CHANEL. He surpassed the mundane boundaries of fashion and turned it into large-scale performance arts spending millions of dollars per season – a visual provocateur, he was a master at interweaving the superficialities with matters of great depth, while also parading seemingly endless ways to keep CHANEL’s classic tweeds looking modern and fresh. He was a complete Renaissance man: he photographed CHANEL’s press books and ad campaigns from January 1987 on.

His incredible longevity and success as a designer owed at least partly to Lagerfeld’s intentional detachment from the business side of fashion. He claimed never to discuss sales figures or budgets with management. “I am a hired gun, even in my own business,” he said in a BBC interview, noting that his contracts with Chanel and Fendi allowed him to do whatever he wanted on the side. “I work my own marionette in a way, my own puppet,” he told The New York Times. “It’s something I control.” That extraordinarily rare freedom from the restraints of financial responsibility enabled him to continually make clothes that inspired consumers to dream.

Pero no es secreto que la más hermosa historia que escribió fue de la mano de CHANEL, la maison a la que llegó en 1983, donde expresó una directa visión, incansablemente re-imaginando la tradición con irreplochable consistencia, riqueza que lograba gracias a su inquebrantable atención a los detalles. Fue él también el que estableció el estándar de qué representa un desfile de modas hoy en día. En CHANEL demostró cómo sobrepasar los límites mundanos de la moda y convertirlos en arte performance a gran escala, con presupuestos de millones y millones de dólares cada temporada - un provocador visual, era un maestro en entrelazar las superficialidades con sujetos de mayor profundidad, a la vez que formulaba eternos estilos para mantener el tweed de CHANEL fresco y moderno. Era un hombre del Renacimiento al 100%: también fotografiaba los “press books” y campañas publicitarias de CHANEL desde enero de 1987.

Su increíble longevidad y éxito como diseñador también encontraban raíz en parte a su desprendimiento hacia el negocio de la moda. Siempre comunicó que nunca habló de presupuestos ni de números con sus empleadores, “soy un empleado más, inclusive en mi propio negocio y marca”, expresó en una entrevista a la BBC, demostrando que la libertad de sus contratos con CHANEL y Fendi le permitían albedrío de continuar trabajando como independiente. “Yo manejo mi propia marioneta ya que yo soy el títere y el maestro”, dijo una vez a The New York Times.

Creo entonces que fue la poco usual libertad que gozaba lo que le dio alas para crear ropa que inspiraba a sus consumidoras a soñar.

Next to Yves Saint Laurent, with whom, legend says, he established a rocky romance which then led to rivalry mid-last-Century.

Next to Yves Saint Laurent, with whom, legend says, he established a rocky romance which then led to rivalry mid-last-Century.

Uncle Karl had a sharp tongue and many times found himself in hot waters for comments that strung a sensitive chord with society. He once said: “if I was a woman in Russia I would be a lesbian, as the men are very ugly.” He also called Adele “too fat”. Some may call him a nasty man, but my truth is that he just loved women, and hard love is what we all need, sometimes.

But the biggest lesson we all can learn from him is to never loose sight/focus. He often said his biggest love was his work. “There is no secret to life,” he said. “The only secret is work. Get your act together, and also, perhaps, have a decent life. Don’t drink. Don’t smoke. Don’t take drugs. All that helps.”

Uncle Karl tenía una lengua viperina y muchas veces se encontraba en problemas por comentarios que ponían el dedo en la llaga de muchos y muchas. Una vez dijo que “si fuese una mujer rusa sería lesbiana, porque los hombres eran horrorosos”, también dijo que Adele “estaba muy gorda” y era conocido por exigir flaqueza en sus modelos. Mi verdad es que era un hombre que sabía lo que quería, cómo lo quería. Un hombre cuyo amor hacia las mujeres estaba enfundado por acidez e ironía.

Pero la mayor lección que todos y todas podemos tomar de su legado es y siempre será el amor por su trabajo. “La vida no guarda ningún secreto”, dijo, “el único secreto es el trabajo. Muestra compostura, y a la vez, quizá, ten una vida decente. No tomes. No fumes. No consumas drogas. Todo ayuda”.